Охотница (fb2)

Мерседес Лэки   (перевод: Александра Л. Сагалова)   издание 2019 г.   издано в серии Охотница. Фэнтези Мерседес Лэки (следить)   fb2 info
Добавлена: 23.09.2019 Cover image

Аннотация

Мир после катастрофы опасен и жесток. Магия проникла на Землю, а вместе с ней явились и пришлецы – монстры, о которых раньше слагали легенды и сочиняли сказки. И только Охотники, воины с необычными способностями, могут защитить людей. Рада Чарм стала Охотницей еще в детстве. Она всегда знала, что ее главная задача – оберегать тех, кто не может постоять за себя сам. Но когда ей было приказано явиться в Пик, столицу и самый защищенный город государства, Рада поняла: мир Охотников устроен не так, как ей казалось. Власть обманывает горожан, пришлецов становится все больше, и их сила растет. А за Охотниками, которые давно превратились в кумиров толпы, ведется постоянная слежка. Но главное – кто-то начал охоту за самой Радой. Кто он? И что им движет?
Мерседес Лэки – всемирно известный автор фэнтези и обладатель многочисленных литературных наград. Ее серия «Охотница» стала бестселлером по версии престижного издания New York Times.





Рекомендации:

эту книгу рекомендовали 0 пользователей.

Kalina_krasnaya в 16:44 (+01:00) / 27-11-2019
L.R.N, дык Лэки весьма посредственный автор, хоть временами и своеобразный, это я еще со времен "Кольца духов" поняла. Даже когда она берет знаменитых соавторов, итог - никакущий.

L.R.N в 16:22 (+01:00) / 27-11-2019, Оценка: неплохо
Читал на английском, не берусь судить о переводе.

От Мерсэдэс Лакий я ожидал чего-то получше. Например, в "Теневом Граале" у неё был вполне приличный, напряжённый сюжет с тайнами и неожиданными поворотами.

Тут же сюжет какой-то совсем...никакой. Всё время идут намёки на то, что эльфы что-то там мутят, и предполагается, что к концу третьей книги (серия - трилогия на данный момент, и, я так понимаю, продолжение не планируется) Джой докопается до истины и как-то разрулит ситуацию, поскольку с самого начала понятно, что за нападениями в основном стоят именно эльфы. Так вот, эти намёки по большей частью намёками и останутся. В основном Джой занимается политическими разборками в стане людей (кстати, политические разборки тоже прописаны не до конца - предполагается, что на префекта давят с нескольких сторон, но в итоге расписана только одна сторона - Пси-корпус). Ну, и регулярно бегает мочить монстров (что быстро приедается). Концовка третьей части - вообще сплошная Deus Ex Machina. От Лакий я такого просто не ожидал.

По тону немного похоже на "Пробный Камень" К. Хёст, но меньше ванили, протагонистка по-настоящему крутая, и романтическая линия явно для галочки (протагонистка в какой-то момент даже сама отмечает, что практически ничего не знает о Джоше, несмотря на их отношения).
Мой мэрисьюметр показывает средний уровень мэрисьюшности (протагонистка вся из себя исключительная, но не безупречная, и явно не всемогущая; никаких дополнительных плюшек, кроме стартовых, она не имеет (и подразумевается, что она в Монастыре не одна такая была)).

В общем, я не жалею потраченного времени, но даже четвёрку ставить просто не за что. Т.е. скорее дело не в том, что недостатки заставляют снижать оценку, а в том, что отсутствие достоинств [b]не даёт[/b] её повышать.

@Natali_dp_ua
>Но меня задолбало какое-то просто маниакальное желание многих фэнтези-авторов проехаться по теме христианства

Справедливости ради, тут это проезжание таки вплетено в сюжет. Настали херовые времена, группа экстремистов-христиан решила, что уже вот-вот будет Апокалипсис (это христианский миф; у мусульман вроде нет аналога, не? У индуистов есть всякие Юги, но Эра Мрака уже давно наступила, по-ихнему; в общем, кроме христиан вариантов особо не было), и решили придать ему ускорение живительным пендалем, взорвав атомную бомбу в Иерусалиме (а кто ещё, кроме религиозных фанатиков, стал бы взрывать атомные бомбы? Холодная война формально уже кончилась, нужно быть совсем упоротым, чтобы где-то что-то ньюкнуть). После чего настал Дисерэй. Понятно, что можно было как-то по-другому устроить недоконец света, но впечатления надуманности именно этот сюжетный ход у меня не вызывает.

EDIT: Нет, о переводе я всё же посужу. "Рада" - это клиника. Её зовут Джой (сокращение от Джойлин). То, что существительное "джой" переводится как "радость", ни в одной из книг никак не обыгрывается, так что никакого смысла так русифицировать её имя просто нет. "Жители" - это тоже клиника. Да, я понимаю, что слово "folk" трудно адекватно перевести в этом контексте, и что это отсылка к европейскому фольклёру про "дивный народ". Но "жители"... нет уж, даже эльфами их обозвать было бы гораздо лучше (тем более, что все признаки наличествуют). Опять же, переводить "Apex" как "Пик" - бессмысленно. Его пиковость нигде не обыгрывается (плюс, читатели могут неправильно понять, какое именно значение слова "пик" имеется ввиду). В общем, о том, как переводчик владеет языком, я всё ещё ничего сказать не могу, но сложные моменты переведены просто <em>отвратительно</em>.

Natali_dp_ua в 20:20 (+02:00) / 24-09-2019, Оценка: плохо
Все было бы неплохо, но!.. Но меня задолбало какое-то просто маниакальное желание многих фэнтези-авторов проехаться по теме христианства. Издатели им за это доплачивают, что ли? Шучу конечно, но иногда приходят такие мысли в голову.


Оценки: 4, от 3 до 1, среднее 2

Оглавление