[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Дэвид Вебер
David Mark Weber
Дэвид Марк Вебер — американский писатель, сатирик, фантаст. Дэвид Вебер родился 24 октября 1952 года в Кливленде, штат Огайо (Cleveland, Ohio). Во время учёбы в колледже избрал своей специализацией историю, также изучал английскую литературу, политологию и социологию, и, как известно ещё из одного источника, сравнительную религию.
Первыми научно-фантастическими романами, которые он прочёл стали произведения Эдварда «Дока» Смита и роман Джека Уильямсона («Legion of Space»). Но наибольшее влияние на последующее творчество Вебера, как считает он сам, оказали романы Генри Бима Пайпера, ранние произведения Кита Лаумера и Роберта Хайнлайна. В настоящее время он предпочитает читать книги Энн МакКеффри («все, что она пишет»), Дэвида Дрейка, Тома Клэнси, Мелинды Сондграсс, Пола Андерсона и Мерседес Лэки.
Основной литературной специализацией Дэвида Вебера стала так называемая военная фантастика. «Я думаю, — говорит Вебер, — очень важно воспринимать войну, как нечто отвратительное и жестокое, и лучше иметь чертовски хорошую причину для того, чтобы затевать хоть одну».
Первая публикация в фантастике — роман «Insurrection» (1990), написанный совместно со Стивом Уайтом. В отличие от Стива Уайта (Steve White) соавтора Вебера по трилогии («Starfire») и некоторым другим произведениям, сам Дэвид не имет за плечами никакого реального военного опыта, а одной из величайших трагедий войны называет уничтожение человеческого потенциала. Среди любимых хобби писателя — военная история изучению которой он отдал почти тридцать лет, любимые домашние животные — кошки и собаки, а живёт Дэвид Вебер в городе Гринсвиль (Южная Калифорния).
Большинство книг Дэвида Вебера можно найти в интернете. Они доступны как на английском языке, на сайте издательства (https://www.baen.com Baen), так и на русском языке, на сайте электронной библиотеки [https://www.fictionbook.ru FictionBook]. Хотелось бы заметить, что на сайте издательства, обычно доступны для бесплатного чтения 25 − 33 % всей книги.
Страница на Википедии - https://ru.wikipedia.org/wiki/Вебер,_Дэвид
На сайте почитателей Миры Дэвида Вебера давно были собраны все эти книги и некоторые другие, в том числе в разделе "Переводы" идёт общественный перевод новых книг и рассказов, а в разделе "Инфодампы" лежат переводы комментариев самого Вебера к его сюжетам, взятые с форумов где он переписывается со своими фанатами.
Впечатления
brekekekex про Вебер: Из тьмы (Фантастика) в 14:54 (+02:00) / 31-08-2024Какая-то неровная, произвольно сшитая книга. Первое впечатление было вполне обнадёживающим - ассоциация с циклом Тертлдава "Вторая Мировая: новый баланс" в более современных декорациях. В итоге же получилось странное соединение рассуждений "a la Том Клэнси" и каких-то комиксов про супергероев. Если запретить себе воспринимать часть книги (например, вычеркнуть весь вампирский сюжет), то останется вполне терпимая история об инопланетном вторжении - с привычно хромающей логикой - сдобренная политикой, ТТХ оружия, дозированным выживальчеством и т.п.
Olim про Вебер: Бог войны (Научная Фантастика, Самиздат, сетевая литература, Фэнтези) в 01:03 (+02:00) / 17-05-2024
Кантовать, От Товара... хрен поймёшь, где дело происходит. Однако Бардак Бардаксон – отличная НА ХОДКА лохализатора, почти извиняющая его привычку всё время ОТ РЕЗАТЬ ПРИ СТАВКИ.
Не докантовал, поэтому 3 поставлю пожжы.
sashnm про Вебер: Дело чести (Космическая фантастика) в 08:49 (+01:00) / 13-02-2024
24 год.
Перевод всё так же ужасен.
Резак про Вебер: У рифов Армагеддона (Научная Фантастика, Фантастика, Эпическая фантастика) в 09:02 (+01:00) / 22-11-2023
очень нудно, действия нет. Много тупых базаров ниочем. Какие то нелепые интриги.
имбовый терминатор против дикарей, ну ясно же что всех легко замочит
Перевод отдельное говнище - ну нельзя делать такие предложения по полстраницы.
scire про Вебер: Клятва всадника ветра (Фэнтези) в 21:36 (+02:00) / 19-09-2023
Ну то, что английский переводится дословно, а не литературно - это ещё полбеды. Меня "свод его правой ноги" впечатлил. Судя по следующему предложению, Вебер всё таки имел в виду тот foot, который ступня, а не нога. Тут переводил не школьник, а настоящий Надмозг, который осмысливать результат даже не пытался. Тем не менее, если не считать качества перевода, сама по себе книга неплохая, а то и хорошая, поэтому даже не знаю что поставить.
Аста Зангаста про Вебер: Из тьмы (Фантастика) в 06:26 (+02:00) / 06-09-2023
> Книга очень забавна тем, что в ней практически нет России.
Россияне в книге есть и занимает главную часть сюжета. Просто автор называет их шонгейри.
wmy про Вебер: Из тьмы (Фантастика) в 09:48 (+02:00) / 05-09-2023
Не оцениваю книгу: читать невозможно из-за дико корявого перевода :(
Sabaka про Вебер: К свету (Космическая фантастика) в 16:20 (+02:00) / 03-09-2023
Земляне в книге, а видимо и сам автор, так и не смогли внятно сказать - нафига им этот самый межзвездный союз?
Было: практически бесконечное количество врагов и одна нуждающаяся в защите звездная система, значительное и возрастающее технологическое преимущество.
Стало: столько же врагов, но систем теперь надо защищать две, причем если передать "союзникам" мало технологий, то и пользы от них никакой, а если передать все, то велик риск утечки информации к противникам.
Sabaka про Вебер: Из тьмы (Фантастика) в 16:13 (+02:00) / 03-09-2023
Книга очень забавна тем, что в ней практически нет России. Есть США и Афганистан с Пакистаном, есть Индия и Китай, есть Англия, Бразилия и Румыния. Есть Украина, наконец. А о России не упомянуто даже строчкой типа "была полностью разгромлена инопланетянами". Страна, которую-нельзя-называть?
Для Аста Занзаста: Вы фактически написали, что без Дракулы у противников России шансов никаких нет.
BladeDance про Вебер: Клятва всадника ветра (Фэнтези) в 09:19 (+02:00) / 15-06-2023
не смог прочитать, отвратительный перевод, будто школьник со словарём переводил.
"Нет, я пересек Дипуотер, чтобы попытаться наверстать потерянное время. Так и сделал."
"Но ясно, как прыщ на заднице Шарны"
"Просто я слишком чертовски упрям"
"оба так твердо согласны"
это только самые-самые перлы из первой главы, остальной текст не сильно лучше.
Последние комментарии
2 минуты 6 секунд назад
2 минуты 37 секунд назад
5 минут 34 секунды назад
6 минут 39 секунд назад
6 минут 41 секунда назад
7 минут 26 секунд назад
11 минут 11 секунд назад
21 минута 34 секунды назад
22 минуты 36 секунд назад
41 минута 24 секунды назад