[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Игорь Романович Тантлевский
Игорь Романович Тантлевский (род. 19 августа 1961, Ленинград, РСФСР, СССР) — российский историк, библеист и гебраист. Переводчик кумранских рукописей.
Закончил исторический факультет Ленинградского государственного педагогического института. Учился в аспирантуре Ленинградского отделения Института востоковедения под руководством И. Ш. Шифмана и И. М. Дьяконова, в 1993 году защитил кандидатскую диссертацию, в 1996 — докторскую. В 1990—1997 годах — научный сотрудник Института востоковедения, с 1997 года — профессор кафедры философии и культурологии Востока философского факультета СПбГУ, в 1996—2006 годах — также профессор Петербургского института иудаики. С 2000 года директор Центра библеистики и иудаики на философском факультете СПбГУ.
Приглашенный лектор Российско-американского учебно-научного центра библеистики и иудаики РГГУ.
Работы посвящены Кумранской общине, переводу отрывков еврейского текста «Книги Еноха», обзорным исследованиям истории еврейского народа в древности.
Впечатления
Gever про Тантлевский: Искариот (Ἰσκαριώθ): «Тот, кто видел знамение» (יסקר(י)אות/(א)סקר(י)אות, (’i)sqar(î)’ôṯ/yisqar(î)’ôṯ)? (Религиоведение) в 03:01 (+02:00) / 20-07-2015Забавно, что на эту тему пишутся длинные статьи с библиографией. А этимология слова однозначна, и она упоминается в статье как один из вариантов, только грамматически неправильно: ישקריות (ишкрайот). На самом деле это должно писаться так: איש קריות (иш крайот), что на арамейском и иврите означает "человек из Крайот".
"Крайот" это множественное число от "кирия" (село, village), и так сегодня называется район на севере Израиля с несколькими городами, у которых в названии есть слово "кирия" - Кирьят Моцкин и т.д.
В древности этим словом назывался другой район.
Методологическая ошибка статьи в использовании греческих источников, при том что греческий язык, который не знает звука "ш", сильно меняет произношение семитских источников, напр. таким образом "Шимшон" превратился в "Самсона" и т.д.
Итак, для владеющих арамейским/ивритом вопроса не может быть, они называют персонажа Нового Завета יהודה איש קריות״" (Иеhуда иш Крайот).
Последние комментарии
24 минуты 9 секунд назад
30 минут 2 секунды назад
48 минут 38 секунд назад
1 час 37 минут назад
3 часа 9 минут назад
3 часа 23 минуты назад
3 часа 57 минут назад
4 часа 4 минуты назад
4 часа 7 минут назад
4 часа 13 минут назад