[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Алла Николаевна Смирнова
Родилась в 1961 г. В 1984 году закончила Филологический факультет Ленинградского университета (специальность – филолог-романист). Кандидат филологических наук; диссертация посвящена проблемам восприятия переводной литературы во Франции на рубеже XIX-XX веков. Занималась в ЛИТО под руководством В. А. Сосноры, а также в семинаре по художественному переводу у В. Л. Топорова. После окончания университета работала в Институте социологии Российской Академии наук (помощник директора по международным связям). В течение двух лет (1998-2000) жила во Франции, работала на кафедре славистики г. Тура, преподавала русский язык и цивилизацию. С 2000 года работает в Санкт-Петербургском государственном университете на филологическом факультете, на кафедре романской филологии. Преподаёт французский язык и художественный перевод.
Переводила с французского языка прозу и поэзию с 80-х годов. Среди наиболее значимых работ можно упомянуть Макса Жакоба (стихи и проза), Жана Жене (стихи и проза), Марселя Пруста, Поля Морана, Филиппа Соллерса, Милана Кундеру, Поля Моруа, Амели Нотомб. В 1996 году за перевод стихов Маркса Жакоба была удостоена премии «Триумфальная арка». В 2013 году за перевод стихов Жана Жене получила премию им.М.Ваксмахера, присуждаемую за лучший перевод с французского (учредители премии – журнал «Иностранная литература» и Посольство Франции). В Союз писателей Санкт-Петербурга вступила в 2000 году. Является также членом ассоциации «Мастера художественного перевода» и общества “Les amis de Max Jacob” (Франция).
Последние комментарии
4 минуты 42 секунды назад
10 минут 35 секунд назад
29 минут 11 секунд назад
1 час 17 минут назад
2 часа 50 минут назад
3 часа 4 минуты назад
3 часа 37 минут назад
3 часа 44 минуты назад
3 часа 48 минут назад
3 часа 54 минуты назад