[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Джордж Гордон Байрон
Родился 22 января 1788 в Лондоне. Его мать, Кэтрин Гордон, родом шотландка, была второй женой капитана Д.Байрона, первая жена которого умерла, оставив ему дочь Августу. Капитан скончался в 1791, успев растратить бльшую часть состояния жены. Джордж Гордон появился на свет с изуродованной стопой, из-за чего у него с раннего детства развилась болезненная впечатлительность, усугубленная истерическим нравом матери, растившей его в Абердине на скромные средства. В 1798 мальчик унаследовал от двоюродного деда титул барона и родовое поместье Ньюстед Эбби под Ноттингемом, куда он переехал с матерью. Мальчик занимался с домашним учителем, затем его отдали в частную школу в Далвиче, а в 1801 - в Харроу.
Осенью 1805 Байрон поступил в Тринити-колледж Кембриджского университета, где познакомился с Д.К.Хобхаусом (1786-1869), до конца жизни его самым близким другом. В 1806 Байрон издал для узкого круга книжку Стихи на случай (Fugitive Pieces). Через год последовали Часы досуга (Hours of Idleness); наряду с подражательными в сборнике были и многообещающие стихи. В 1808 'Эдинбургское обозрение' высмеяло довольно самонадеянное авторское предисловие к сборнику, на что Байрон ответил ядовитыми строчками в сатире Английские барды и шотландские обозреватели (English Bards and Scotch Reviewers, 1809).
В Лондоне Байрон наделал долгов на несколько тысяч фунтов. Спасаясь от заимодавцев, а также, вероятно, в поисках новых впечатлений он 2 июля 1809 отправился с Хобхаусом в длительное путешествие. Они доплыли до Лиссабона, пересекли Испанию, из Гибралтара морем добрались до Албании, где нанесли визит турецкому деспоту Али-паше Тепеленскому, и проследовали в Афины. Там они провели зиму в доме одной вдовы, чью дочь, Терезу Макри, Байрон воспел в образе Афинской девы. Весной 1809 по пути в Константинополь Байрон переплыл Дарданеллы, чем не раз впоследствии похвалялся. Следующую зиму он снова провел в Афинах.
В Англию Байрон возвратился в июле 1811; он привез с собой рукопись написанной спенсеровой строфой автобиографической поэмы, повествующей о печальном скитальце, которому суждено познать разочарование в сладостных надеждах и честолюбивых упованиях юности и в самом путешествии. Паломничество Чайльд Гарольда (***** Harold's Pilgrimage), изданное в марте следующего года, в одночасье прославило имя Байрона. Его мать до этого не дожила - она скончалась 1 августа 1811, а еще через несколько недель пришло известие о смерти трех близких друзей. 27 февраля 1812 Байрон выступил в палате лордов со своей первой речью - против законопроекта тори о смертной казни для ткачей, умышленно ломавших недавно изобретенные вязальные машины. Успех Чайльд Гарольда обеспечил Байрону радушный прием в кругах вигов. Он свел знакомство с Т.Муром и С.Роджерсом и был представлен снохе лорда Мельбурна леди Каролине Лэм, которая стала любовницей поэта и ничуть этого не скрывала.
По следам Чайльд Гарольда Байрон создал цикл 'Восточных поэм': Гяур (The Giaour) и Абидосская невеста (The Bride of Abydos) - в 1813, Корсар (The Corsair) и Лара (Lara) - в 1814. Поэмы изобиловали завуалированными намеками автобиографического характера. Героя Гяура спешили отождествить с автором, поговаривая, что на Востоке Байрон какое-то время занимался пиратством.
Анабелла Милбенк, племянница леди Мельбурн, и Байрон изредка обменивались письмами; в сентябре 1814 он сделал ей предложение, и оно было принято. После венчания 2 января 1815 и медового месяца в Йоркшире явно не созданные друг для друга новобрачные обосновались в Лондоне. Весной Байрон познакомился с В.Скоттом, которым давно восхищался, и вместе со своим приятелем Д.Киннардом вошел в подкомитет правления театра 'Друри-Лейн'.
Отчаявшись продать Ньюстед Эбби, чтобы расквитаться с долгами, которые достигали почти 30 000 фунтов, Байрон озлобился и искал забвения в хождениях по театрам и попойках. Напуганная его дикими выходками и прозрачными намеками на связь со сводной сестрой Августой - та приехала в Лондон составить ей компанию, - леди Байрон простодушно решила, что он впал в безумие. 10 декабря 1815 она родила Байрону дочь Августу Аду, а 15 января 1816, взяв с собою младенца, уехала в Лестершир навестить родителей. Несколько недель спустя она объявила, что не вернется к мужу. По-видимому, ее подозрения относительно кровосмешения и гомосексуальных связей Байрона до женитьбы нашли подтверждение. Байрон согласился на раздельное жительство по решению суда и 25 апреля отплыл в Европу. На лето он снял виллу Диодати в Женеве, где его частым гостем был П.Б.Шелли. Здесь Байрон завершил третью песнь Чайльд Гарольда, развивавшую уже знакомые мотивы - тщета устремлений, мимолетность любви, напрасные поиски совершенства; написал Шильонского узника (The Prisoner of Chillon) и начал Манфреда (Manfred). Байрон имел недолгую связь с приемной дочерью У.Годвина Клер Клермонт, которая жила в семье Шелли, 12 января 1817 на свет появилась их дочь Аллегра.
5 сентября 1816 Байрон и Хобхаус отправились в Италию. В Венеции Байрон изучал армянский язык, посещал театр графини Альбрицци и ее салон, а весной 1817 воссоединился с Хобхаусом в Риме, осмотрел древние руины и закончил Манфреда, драму в стихах на фаустовскую тему, в которой его разочарованность обретает вселенские масштабы. Возвратившись в Венецию, он по впечатлениям от поездки в Рим написал четвертую песнь Чайльд Гарольда - пронзительное воплощение предельной романтической тоски. Летом он познакомился с 'нежной тигрицей' Маргаритой Коньи, женой пекаря. В Венецию Байрон вернулся в ноябре, уже написав Беппо (Beppo), блистательную, в итальянских октавах ироикомическую сатиру на венецианские нравы. В июне следующего года он перебрался в Палаццо Мосенидо на Большом Канале; там пылкая Маргарита Коньи водворилась на правах домоправительницы. Вскоре Байрон взял малышку Аллегру под свою опеку и приступил к новой сатире в духе Беппо под названием Дон Жуан (Don Juan).
Продажа Ньюстеда осенью 1818 за 94 500 фунтов помогла Байрону избавиться от долгов. Погрузившийся в чувственные удовольствия, толстеющий, отпустивший длинные волосы, в которых пробивалась седина, - таким представал он перед гостями дома. От распутства его спасла любовь к молодой графине Терезе Гвиччиоли. В июне 1819 он последовал за нею в Равенну, и в конце лета они приехали в Венецию. В конце концов Терезу уговорили вернуться к стареющему супругу, однако ее мольбы вновь привели Байрона в Равенну в январе 1820. Он поселился в Палаццо Гвиччиоли, куда привез и Аллегру. Отец Терезы, граф Гамба, добился у папы Римского разрешения для дочери проживать раздельно с мужем.
Пребывание в Равенне было для Байрона беспримерно плодотворным: он написал новые песни Дон Жуана, Пророчество Данте (The Prophecy of Dante), историческую драму в стихах Марино Фальеро (Marino Faliero), перевел поэму Л.Пульчи Большой Морганте. Через посредство графа Гамба и его сына Пьетро он в течение осени и зимы деятельно участвовал в заговоре карбонариев, членов тайного политического движения против австрийской тирании. В самый разгар заговора Байрон создал драму в стихах Сарданапал (Sardanapalus) - о праздном сластолюбце, которого обстоятельства подвигают на благородный поступок. Угроза политических потрясений стала одной из причин, вынудивших его 1 марта 1821 поместить Аллегру в монастырскую школу в Баньякавалло.
После разгрома восстания отца и сына Гамба изгнали из Равенны. В июле Терезе пришлось последовать за ними во Флоренцию. Шелли уговорил Байрона приехать к нему и Гамба в Пизу. До отъезда из Равенны (в октябре) Байрон написал свою самую злую и необычную сатиру Видение суда (The Vision of Judgment), пародию на поэму поэта-лауреата Р.Саути, прославляющую короля Георга III. Байрон также закончил драму в стихах Каин (Cain), воплотившую его скептическое толкование библейских сюжетов.
В Пизе у Байрона в Каса Лафранчи собирался кружок друзей Шелли. В январе 1822 умерла теща Байрона, леди Ноэл, отписав ему в завещании 6000 фунтов при условии, что он возьмет имя Ноэл. Тяжелым ударом стала для него смерть Аллегры в апреле. Драка с драгуном, к которой невольно оказались причастны он и его пизанские друзья, вынудила тосканские власти лишить Гамба политического убежища. В мае Байрон с ними и Терезой перебрался на виллу близ Ливорно.
1 июля к Байрону и Шелли присоединился Л.Хант, чтобы вместе с ними редактировать недолго просуществовавший журнал 'Либерал'. Через несколько дней Шелли утонул, и на попечении Байрона оказались Хант, его больная жена и шестеро неуправляемых детей. В сентябре Байрон перебрался в Геную и зажил в одном доме с обоими Гамба. Ханты приехали следом и поселились у Мэри Шелли. Байрон вернулся к работе над Дон Жуаном и к маю 1823 завершил 16-ю песнь. Он выбрал в герои легендарного соблазнителя и превратил его в невинного простака, которого домогаются женщины; но и ожесточенный жизненным опытом, тот по своему характеру, мировосприятию и поступкам все равно остается нормальным, разумным человеком в нелепом свихнувшемся мире. Байрон последовательно проводит Жуана через ряд приключений, то смешных, то трогательных, - от 'платонического' совращения героя в Испании до любви-идиллии на греческом острове, от рабского состояния в гареме до положения фаворита Екатерины Великой, и оставляет его запутавшимся в сетях любовной интриги в английском сельском особняке. Байрон лелеял честолюбивый замысел довести свой плутовской роман в стихах до 50, если не больше песен, но успел закончить только 16 и четырнадцать строф песни 17. В Дон Жуане воссоздан полный спектр чувств; искрометная, циничная, порою горькая сатира срывает маски с лицемерия и притворства.
Уставший от бесцельного существования, истосковавшийся по активной деятельности, Байрон ухватился за предложение лондонского Греческого комитета помочь Греции в войне за независимость. 15 июля 1823 он отбыл из Генуи вместе с П.Гамба и Э.Дж.Трелони. Около четырех месяцев он провел на острове Кефалония, ожидая инструкций от Комитета. Байрон дал деньги на снаряжение греческого флота и в начале января 1824 присоединился к князю Маврокордатосу в Миссолунги. Он принял под свое командование отряд сулиотов (греко-албанцев), которым выплачивал денежное довольствие. Отрезвленный распрями среди греков и их корыстолюбием, изнуренный болезнью, Байрон скончался от лихорадки 19 апреля 1824.
Источник: https://persona.rin.ru/
Впечатления
Rand1985 про Байрон: Марино Фальеро, дож венецианский (Драматургия, Поэзия) в 18:12 (+01:00) / 13-03-2022Занудь. Те же Шекспир или Островский умели не размазывать кашу по тарелке. За сотню страниц у Шекспира успевают устроить государственный переворот и пару убийств, у Островского - подставить конкурента и подделать вексель, а тут заглавный венецианский дож разными словами доводит до читателя мысль - как его оскорбил презренный Стено, обозвав рогоносцем, и как еще больше оскорбили патриции, наказав Стено всего лишь месяцем ареста. Да поняли мы уже, поняли, но нет - герой переходит к новом собеседнику и начинает пересказывать то же самое уже ему...
vmankov про Ахматова: 100 стихотворений, которые растрогают самых суровых мужчин (сборник) (Поэзия) в 15:38 (+01:00) / 09-02-2022
Пиздюк.
И он это понял, но поздно.
Надо раньше, в детстве надо.
А то, если поздно, приходится убиться, убегая от себя.
Пиздюк Маяковский.
volens.nolens про Байрон: Гяур (Поэзия) в 12:52 (+02:00) / 19-10-2019
Текст поэмы полностью продублирован.
IBooker про Желязны: Вампирские архивы: Книга 1. Дети ночи (Ужасы) в 16:25 (+02:00) / 19-07-2019
Отсутствует один стих. Автор Василе Александри. На румынском языке. Он был в оригинальном издании. Но так никто и не перевел его. Поэтому книга на русском языке издавалась без него
snovaya про Байрон: Дон Жуан (Поэзия) в 08:10 (+02:00) / 06-07-2019
Ефим Эткинд, Добровольный крест. / "НоГа"
https://www.novayagazeta.ru/articles/2011/08/24/45598-dobrovolnyy-krest
Оригинала "микрорукописи" не представлено, о неё говорится непонятно с чьих слов: конвоир, следователь, машинистка, Гнедич?
Интересна история о том, как Гнедич сама на себя донос написала.
mw_2005 про Байрон: Дон Жуан (Поэзия) в 05:38 (+02:00) / 06-07-2019
To allegory1: понятное дело, Вы переписываете найденное где-то. Но попробуйте-ка сами карандашом (неизвестно какой твердости) на стандартном листке тогдашней бумаги (не офисной 80 г/м2) написать хотя бы 100 строк, даже мелкими буковками (размером с булавочную головку). Так что легенда!
martann про Байрон: Дон Жуан (Поэзия) в 19:13 (+02:00) / 05-07-2019
Allegory1 Спасибо, ваш рассказ почти сравним с текстом, а возможно, и выше.
allegory1 про Байрон: Дон Жуан (Поэзия) в 18:48 (+02:00) / 05-07-2019
История перевода поэмы Байрона «Дон Жуан»:
«После сфабрикованного обвинения и суда в 1944 году Татьяна Григорьевна Гнедич сидела на Шпалерной, в общей камере, довольно многолюдной, и ожидала отправки в лагерь.
Однажды ее вызвал к себе последний из ее следователей и спросил: - Почему вы не пользуетесь библиотекой? У нас много книг, вы имеете право…
Гнедич ответила:
-Я занята, мне некогда.
- Некогда? - переспросил он, не слишком, впрочем, удивляясь (он уже понял, что его подопечная отличается, мягко говоря, странностями).
-Чем же вы так заняты? - Перевожу. Поэму Байрона.
Следователь оказался грамотным; он знал, что собой представляет «Дон Жуан».
-У вас есть книга?- спросил он.
Гнедич ответила:
-Я перевожу наизусть.
Он удивился еще больше:
-Как же вы запоминаете окончательный вариант?
-Вы правы, - сказала Гнедич, - это и есть самое трудное. Если бы я могла, наконец, записать то, что уже сделано… К тому же я подхожу к концу. Больше не помню.
Следователь дал Гнедич листок бумаги и сказал
-Напишите здесь все, что вы перевели, - завтра погляжу.
Она не решилась попросить побольше бумаги и села писать. Когда он утром вернулся к себе в кабинет, Гнедич еще писала; рядом с ней сидел разъяренный конвоир. Следователь посмотрел: прочесть ничего нельзя; буквы меньше булавочной головки, октава занимает от силы квадратный сантиметр.
-Читайте вслух! - распорядился он.
Это была девятая песнь - о Екатерине Второй. Следователь долго слушал, по временам смеялся, не верил ушам, да и глазам не верил; листок c шапкой «Показания обвиняемого» был заполнен с обеих сторон мельчайшими квадратиками строф, которые и в лупу нельзя было прочесть.
Он прервал чтение:
-Да вам за это надо дать Сталинскую премию!» - воскликнул он; других критериев у него не было.
Гнедич горестно пошутила в ответ:
-Ее вы мне уже дали.
Она редко позволяла себе такие шутки. Чтение длилось довольно долго - Гнедич уместила на листке не менее тысячи строк, то есть 120 октав.
-Могу ли чем-нибудь вам помочь?- спросил следователь.
-Вы можете - только вы!- ответила Гнедич. - Мне нужны: книга Байрона (она назвала издание, которое казалось ей наиболее надежным и содержало комментарии), словарь Вебстера, бумага, карандаш ну и, конечно, одиночная камера...»
jullog про Анакреонт: Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 (Поэзия) в 10:44 (+02:00) / 26-07-2018
История народов, несомненно, находит весьма точное отражение в поэзии современников.
Меняются эпохи, издаются новые учебники истории, пишутся научные работы о событиях, давно ставших страницами истории.
Толкования и перетолкования событий, их значения, влияния на последующий ход истории.
Но подлинная история хранится на страницах поэтических сборников. Только и нужно -- вчитаться, проникнуться духом автора,
войти в эмоционально-духовный резонанс. И откроется...
У каждого народа -- свои поэты.
И нет такого поэта, в творчестве которого вольно или невольно не отразилась его жизнь-современность.
Тем интереснее читать и античную поэзию, и средневековую, поэзию золотого и серебряного века, даже стихо авторов, исповедовавшую метод соцреализма.
Всё это -- история. История, как эмоциональный отклик на современность.
Переводы зарубежных авторов-поэтов -- мировая классика, ставшая доступной русскому читателю.
Несомненно, перевод обогатил русскую систему стихосложения, влиял на творчество русских поэтов.
Читать книгу "Мастера русского стихотворного перевода" -- словно пройти множеством дорог, ведущих в прошлое, в историю разных народов мира.
"Так; я весь не умру — большая часть меня
Избежит похорoн: между потомками
Буду славой расти, ввек обновляяся..."
(Гораций. К Мельпомене. пер. А. Х. Востоков)
•
Несомненно, эти строки напомнят вам хрестоматийные:
•
"Так! — весь я не умру, но часть меня большая,
От тлена убежав, по смерти станет жить,
И слава возрастёт моя, не увядая,
Доколь славянов род вселенна будет чтить..."
(Г. Р. Державин. Памятник. 1795 г.)
•
"Нет, весь я не умру — душа в заветной лире
Мой прах переживет и тленья убежит —
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.
Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет меня всяк сущий в ней язык..."
(А. С. Пушкин. Памятник. 1836 авг. 21)
ZhuAn про Желязны: Вампирские архивы: Книга 1. Дети ночи (Ужасы) в 15:33 (+01:00) / 14-11-2015
Книга интересна для познавания истории развития жанра хоррор. сборник включает как рассказы современных и ныне живущих авторов так и авторов середины и конца девятнадцатого века. Значительно меняется язык повествования и дает представление о том что было страшно полтора века назад и чего боятся теперь. впечатления о книге положительные, прочел второй том и вам того же рекомендую.
Последние комментарии
2 минуты 24 секунды назад
25 минут 48 секунд назад
34 минуты 55 секунд назад
56 минут 26 секунд назад
1 час 12 минут назад
1 час 15 минут назад
1 час 18 минут назад
1 час 20 минут назад
2 часа 17 минут назад
2 часа 22 минуты назад